Leilani Martinez

Top 10 Best Practices for Multilingual Websites

Language Digital communications must address the users’ language preference. The use of machine or automatic translations as a sole solution is strongly discouraged even if a disclaimer is added. If government agencies decide to use translation software, they should have the translation reviewed by a qualified language professional before posting it to the website to

Read More →

#SomosSocial: 5 Keys for Government to Reach Hispanics Through Social Media

Hispanics are one of fastest growing demographics in the U.S. But like any demographic, there are important nuances to consider when connecting with this audience. Insight into your audience’s motivations, behavior and preferences is key for anyone trying to engage with the public. We know every day that more and more Hispanics are on social

Read More →

Betting on email: How We’re Reaching Hispanics via Their Inbox

Driving visitors to a destination means reaching your users where they are at. In 2005, as part of the greater USA.gov marketing strategy, GobiernoUSA.gov launched an email program. These communications initially took the form of short blurbs that directed people to important site content and promoted other government information hosted by various federal agencies. From

Read More →

Real Internationalization Isn’t Just Geographic: It’s Linguistic

Twenty years ago, the chances of watching an NBA game with commentary in a language other than English were small. Today, the NBA transmits games in 47 languages to 215 countries across the world. This is a perfect example of how organizations have evolved over time to meet the demands of their audiences. Evidence like

Read More →

Multilingual Digital Content

Federal agencies are required to provide meaningful access to government information to people with limited English proficiency. This applies to your agency’s digital content too. You need to determine how much information you need to provide in other languages, based on an assessment of your audience.

Read More →

Spanish Language Style Guide and Glossaries: Spanish Health Care Terms in the United States

A list of common English health care and medical terms, and their Spanish translations.

Read More →

Spanish Language Style Guide and Glossaries: Internet Resources

A list of additional Internet resources to help standardize the use of Spanish across government.

Read More →

Spanish Language Style Guide and Glossaries: Information Technology Terms

A list of common English information technology terms, and their Spanish translations.

Read More →

Spanish Language Style Guide and Glossaries: Frequently Mistranslated English Terms

A collection of frequently mistranslated English terms and their equivalent in Spanish.

Read More →

Bilingual Glossaries, Dictionaries, and Style Guides

Multilingual resources for government employees, translators, and communications professionals who work with the government that contains information on grammar and style issues, glossaries, and dictionaries to standardize the use of various languages across government.

Read More →

Top